Перевод

Die Presse: При Путине по-русски не говорят, а молчат

Die Presse: При Путине по-русски не говорят, а молчат

Славист, профессор Венского университета и президент Международного союза украинистов Михаэль Мозер делится с читателями Die Presse личными наблюдениями о языковой ситуации в Украине за последние 20 лет.

Немецкоязычной аудитории сложно будет поверить в правдивость его выводов, пишет Мозер, но они таковы: «В особенности в крупных городах на востоке и юге, которые в советское время подверглись колоссальному давлению русификации (сюда относится и убийство целого поколения „националистически настроенных“ интеллектуалов в годы сталинского террора), тех, кто говорит по-украински, до сих пор демонстративно не понимают либо же над ними полусочувственно, полупрезрительно посмеиваются... Да, меня неоднократно дискриминировали, когда я говорил по-украински!»

«Владимир Путин, который в своем все более авторитарном государстве выстроил почти непостижимый иллюзорный мир пропагандистского вранья, дал понять, что войну против Украины он повел только лишь для того, чтобы защитить русских в Украине, ну и во имя прав человека... Только вот как раз русскоязычное население Украины-то и не хочет, чтобы их „освобождал“ Путин, потому что люди знают, что при Путине по-русски будут не говорить, а молчать», — говорится в статье.

«Путин говорит об ущемлении русских в Украине и при этом умалчивает о том, что в украинском медиаландшафте доминирует русский язык, что существует множество русскоязычных школ, что русский язык в Украине всегда был защищен законодательно, — продолжает Мозер. — Чтобы освободить своих „фольксгеноссе“, как это называется на ходовом российском политжаргоне (по-русски „соотечественники“), Путин аннексировал территорию другого государства... Что будет дальше? В 1938 году была Австрия, затем Судетская область. Потом Богемия и Моравия. А дальше?»

По материалам Inopressa